Президент РФ Владимир Путин с премьер-министром Японии Синдзо Абэ. Фото пресс-службы Президента России
Владимир Путин и Премьер-министр Японии Синдзо Абэ обсудили актуальные вопросы сотрудничества двух стран, а также основные международные темы.
 
По итогам переговоров подписан ряд межправительственных и межведомственных договорённостей, бизнес-соглашений, направленных на развитие двустороннего торгово-экономического и инвестиционного сотрудничества, межрегиональных контактов, а также связей в области культуры, медицины и спорта.
 
Владимир Путин и Синдзо Абэ сделали заявления для прессы и ответили на вопросы журналистов.
 
Москва, Кремль
29 апреля 2013 года, 17:30
---------------
 
Начало встречи с Премьер-министром Японии Синдзо Абэ
 
В.ПУТИН: Уважаемый господин Премьер-министр! Уважаемые коллеги!
 
Добрый день! Мы очень рады видеть Вас в Москве.
 
У нас уже была возможность с Вами неоднократно переговорить по нашим двусторонним проблемам, по проблемам, представляющим взаимный интерес на международной арене. Мы очень благодарны Вам за то, что Вы приняли наше приглашение и приехали в Москву.
 
Отношения между Россией и Японией развиваются поступательно, развиваются в положительном ключе. Мы достигли рекордного уровня товарооборота – правда, для таких стран, как Япония и Россия, он всё-таки, на мой взгляд, в абсолютных величинах маловат. Но мы дорожим позитивной динамикой: и в прошлом году у нас отмечался рост товарооборота, и в этом году за первые три-четыре месяца продолжается такая же тенденция.
 
Уверен, что мы сегодня будем говорить по нашим ключевым проблемам, по мирному договору между Россией и Японией, будем говорить о достаточно острых проблемах региона в целом, – в общем, у нас большой план совместной работы на сегодня.
 
Ещё раз хочу подчеркнуть, мы очень рады Вашему приезду в Москву.
 
Добро пожаловать!
 
С.АБЭ (как переведено): На всеобщих выборах парламента Японии в прошлом году Либерально-демократическая партия победила, и я вновь стал руководить страной. Я очень рад, что снова могу встретиться с Вами после того, как Вы исполняли обязанности премьер-министра и вновь стали Президентом. Когда я в предыдущий раз был Премьер-министром, мне довелось встретиться с Вами три раза, и я хорошо помню наши переговоры, и я как раз с нетерпением ждал этой четвёртой встречи с Вами.
 
Мой визит является первым официальным визитом Премьер-министра Японии в Россию за последние 10 лет. За этот период под Вашим руководством Вы обеспечивали стабильность и устойчивый экономический рост Российской Федерации. Кроме того, путём проведения саммита АТЭС Вы повысили роль России на международной арене.
 
И, как Вы отметили, в соответствии с японо-российским планом действий за последние 10 лет японо-российские отношения развиваются поступательно. Кроме того, за этот период товарооборот между Японией и Россией вырос в восемь раз, и число японских компаний, работающих на российском рынке, стало в два раза больше. Помимо этого между нашими странами развивается сотрудничество в таких областях, как безопасность и оборона, и я бесконечно рад ходу развития наших отношений.
 
Тем не менее потенциалы для нашего сотрудничества пока ещё недостаточно раскрыты, и повышение уровня сотрудничества между нашими странами как партнёрами является потребностью времени. Это не только отвечает национальным интересам двух стран, но и внесёт вклад в дело стабильности и процветания нашего региона, а также мира в целом.
 
Исходя из такой точки зрения, я сегодня хотел бы провести с Вами обмен мнениями по душам – неторопливо и в спокойной обстановке.
 
<…>
Москва, Кремль
29 апреля 2013 года, 14:00
--------
 
Заявления для прессы и ответы на вопросы журналистов по итогам российско-японских переговоров
 
В.ПУТИН: Уважаемый господин Премьер-министр! Уважаемые коллеги, дамы и господа!
 
Только что завершились содержательные переговоры с Премьер-министром Японии господином Абэ. Мы подробно обсудили ключевые аспекты российско-японского сотрудничества, сверили позиции по международным проблемам. Особый акцент был сделан на развитии двустороннего делового партнёрства.
 
Япония – наш сосед и естественный для нас партнёр. Российско-японское сотрудничество развивается динамично, на основе принципов доверия и обоюдной выгоды.
 
В прошлом году товарооборот достиг рекордной суммы – 32 миллиарда долларов, это самый высокий показатель за новейшее время. Товарооборот вырос на 5 процентов, а в начале этого года ещё на 6 процентов. Растут и капиталовложения: японские компании вложили в российскую экономику 11 миллиардов долларов.
 
Рассчитываем, что число взаимовыгодных проектов будет расти. Поддержку им окажет и новый совместный фонд – Российско-японская инвестиционная платформа, с объёмом капитала в 1 миллиард долларов.
 
Россия является надёжным поставщиком энергоресурсов в Японию. Мы готовы к развитию этого взаимодействия, причём по самым различным направлениям.
 
Рассчитываем на активное участие японских деловых кругов в качестве возможных подрядчиков по целому ряду международных проектов.
 
Развивается промышленная кооперация: во Владивостоке выпускаются машины марки «мазда», в Калужской области функционирует автомобильное производство компании «Мицубиси». В феврале в Приморском крае на предприятии «Соллерс-Буссан» запущено серийное производство автомобилей «тойота». «Бриджстоун» вместе с «Мицубиси» построят завод по производству автопокрышек в Ульяновской области.
 
Японский бизнес вкладывает капиталы и технологии в российский лесной и агропромышленный комплексы. Например, в Красноярском крае совместно создаётся мощный лесохимический комплекс, оснащённый самым современным оборудованием (инвестиции – 3,5 миллиарда долларов).
 
Растёт сотрудничество в сфере сельского хозяйства. В планах – создание совместных предприятий по производству и переработке экологически чистых продуктов питания.
 
Хорошие перспективы намечаются в сфере медицины. С использованием современных отечественных и японских технологий в нашей стране будет построен Центр диагностики и лечения рака. В 2014 году в Ярославле начнёт работу фармацевтический комплекс «Такеда» с инвестициями более 100 миллионов долларов.
 
Большое внимание сегодня мы уделили с господином Премьер-министром и гуманитарным контактам. В Японии каждый год проходит фестиваль российской культуры, а в России – фестивали «Японская весна» и «Японская осень».
 
Продолжаются контакты в сфере образовательной деятельности. Серьёзно растёт взаимный поток туристов. Мы завершаем техническое согласование вопросов, связанных с упрощением визового режима.
 
Разумеется, мы затронули и проблему мирного договора, поручили нашим министерствам иностранных дел активизировать контакты по выработке взаимоприемлемого варианта решения этой проблемы. На это ориентирует и принятое по итогам переговоров Совместное заявление о развитии двустороннего партнёрства.
 
Обсудили и актуальные вопросы международной повестки дня. Особое внимание уделили ситуации на Корейском полуострове.
 
И в заключение хочу поблагодарить господина Абэ, всех наших японских друзей за конструктивный и деловой настрой в ходе сегодняшней совместной работы. Убеждён, что состоявшиеся сегодня переговоры послужат дальнейшему укреплению и продвижению нашего сотрудничества.
 
Благодарю вас.
 
С.АБЭ (как переведено): Официального визита Премьер-министра Японии в Россию не было последних 10 лет. Прежде всего я хочу от всей души поблагодарить Президента Путина, который очень тепло всех нас принял, а также всех русских людей.
 
Цель моего настоящего визита в Россию – во-первых, показать или же демонстрировать будущие возможности японо-российских отношений; второе, возобновить переговоры по мирному договору; третье, установить личные доверительные отношения с Президентом Российской Федерации Путиным.
 
Я хотел бы вас познакомить с результатом по каждому из этих пунктов.
 
Первое, о будущих возможностях японо-российских отношений: что касается сфер обеспечения безопасности и обороны, то мы договорились о начале консультаций между внешнеполитическими и оборонными ведомствами на уровне министров, то есть так называемая формула «два плюс два». Я очень надеюсь на то, что это существенным образом повысит уровень взаимодействия двух наших стран: Японии и России – в сфере обеспечения безопасности и обороны.
 
Экономические отношения: для того чтобы в дальнейшем Япония и Россия могли бы взаимодействовать на благо развития Дальнего Востока и Восточной Сибири, с тем чтобы две наши страны могли вместе нарисовать картину с образом будущего этих регионов, мы договорились о начале, о создании консультаций по вопросам государственно-частного партнёрства по этим регионам.
 
Что касается моего нынешнего визита в Россию, то меня сопровождает самая мощная экономическая миссия. Часть участников, членов этой миссии, принимали участие в официальном обеде.
 
Второе, о возобновлении переговоров по мирному договору: на этот раз Президент Путин и я подтвердили понимание того, что ситуация, когда спустя 67 лет после окончания войны между Японией и Россией не заключён мирный договор, является ненормальной. С учётом этого мы договорились, что будем давать указания каждый своему Министерству иностранных дел об ускорении переговоров по составлению взаимоприемлемого решения. И в дальнейшем Президент Путин и я будем обсуждать этот вопрос после получения отчётов и докладов Министерства иностранных дел каждой страны о ходе переговоров.
 
Переговоры по заключению мирного договора последние несколько лет находились в состоянии застоя. Но на нынешних переговорах мы смогли договориться о том, что будем возобновлять переговоры, причём будем ускорять этот процесс. Я считаю это большим результатом наших встреч.
 
И что касается меня лично, я буду непосредственно заниматься этим вопросом, который является самым крупным нерешённым вопросом между двумя нашими странами, и буду прилагать все усилия для его решения.
 
В-третьих, моя встреча как Премьер-министра с Президентом Путиным – четвёртая по счёту, и на этот раз мы смогли основательно, без утаек, по душам обсудить широкий круг вопросов, включая переговоры по мирному договору. Я живо ощущаю, что между нами установлены личные доверительные отношения.
 
Мы с ним пришли к единому мнению, что в дальнейшем будем интенсифицировать контакты между лидерами двух наших стран включая взаимные визиты. Я пригласил Президента Путина посетить с официальным визитом нашу страну в 2014 году – Президент Путин выразил благодарность.
 
Итак, это первый после 10 лет официальный визит Премьер-министра Японии в Россию. И я, и Президент Путин приняли взаимное заявление о развитии японо-российского партнёрства, а также могли указать и демонстрировать, каким может и должно быть конкретное взаимодействие между Японией и Россией.
 
Я считаю, что это имеет большое значение. Я уверен, что нынешний мой визит в Россию придал новый импульс, а также указал долгосрочное направление дальнейшему развитию японо-российских отношений.
 
Наша встреча, наши переговоры с Президентом Российской Федерации Путиным сегодня действительно заняли очень большое время. И я хотел бы в заключение ещё раз выразить благодарность господину Путину, Президенту Российской Федерации.
 
Спасибо.
 
ВОПРОС: У меня вопрос к обоим лидерам. Можно сказать, что по итогам сегодняшних переговоров мы стали свидетелями своеобразного прорыва, то есть фактически принято решение о возобновлении переговоров по мирному договору. Они были приостановлены с 2001 года.
 
Какие последствия это повлечет для развития экономических связей между Россией и Японией? И можно ли сказать, что проблема мирного договора, территориальные проблемы выделяются в отдельный блок, и переговоры по этому аспекту наших взаимоотношений будут вестись параллельно с развитием российско-японских отношений, в частности, в экономической сфере?
 
В.ПУТИН: Мы договорились активизировать работу по всем направлениям, по всем трекам. Как только что сказал господин Премьер-министр, в том числе и по заключению мирного договора.
 
Исходим из того, что в ходе этой работы, конечно, нужно создавать условия для того, чтобы сделать этот процесс таким, который бы не раздражал двусторонние контакты, а наоборот, помогал им.
 
А двусторонние экономические связи – лучший инструмент для решения этой проблемы, так же как и развитие гуманитарных контактов, что вместе создает очень хорошие условия, повышающие доверие и продвигающие нас к решению самых сложных проблем.
 
С.АБЭ: Итак, что касается японо-российских отношений и экономических связей последние 10 лет: все это действительно интенсивно развивалось.
 
Что касается японо-российских отношений в принципе – это одно из самых перспективных двусторонних отношений. Это те двусторонние отношения, которые таят в себе наибольший, наверное, объем возможностей.
 
Поэтому для того, чтобы наши двусторонние отношения и в дальнейшем интенсивно развивались, конечно, мирный договор – это очень важный момент.
 
На этот раз мы с Президентом Путиным договорились о том, что стороны будут преодолевать различные проблемы. В этом наше мнение единое. И каждый из нас будет давать указания своему Министерству иностранных дел, а потом будем вести обсуждения. А потом еще раз будем давать указания МИДам своих стран. Таким образом этот процесс будет в дальнейшем развиваться. И то, что мы смогли договориться о том, что нужно ускорять именно такой процесс, имеет крайне важное значение.
 
И как я уже отметил, вместе со мной на этот раз в Россию, в Москву, приехало большое количество экономических лидеров нашей страны. И что касается экономических кругов, они уже достигают определенных результатов. И это развитие даст возможность и в дальнейшем интенсивно развивать процесс по заключению мирного договора.
 
ВОПРОС: Хочу задать вопрос по поводу переговоров по мирному договору. С какой скоростью или с ощущением лично для Вас какой скорости этот переговорный процесс в дальнейшем будет развиваться?
 
Вы также говорили о том, что планируете в дальнейшем встречаться, например, в рамках встречи «восьмерки», в рамках встречи «двадцатки», а также, например, в рамках встречи глав стран АТЭС. В любом случае в течение этого года какие возможны встречи, какой возможен прогресс?
 
С.АБЭ: Мы с Президентом Путиным договорились о том, что будет каждый давать указания своему Министерству иностранных дел о необходимости ускорения поисков решений, взаимоприемлемых решений этого вопроса.
 
И что касается переговорных процессов по этому вопросу: да, действительно, в последние несколько лет он находился в состоянии застоя. Но на этот раз мы смогли договориться о том, что нужно возобновлять эти переговоры, причем ускорять этот переговорный процесс.
 
Прошло 67 лет после окончания войны, тем не менее этот вопрос еще не решен. То есть это действительно непростой вопрос. И нет в мире, на свете такой волшебной палочки, которая могла бы одним махом решить такую проблему. И, действительно, фактом является то, что между позициями двух наших стран существует достаточно большое расхождение.
 
Для того чтобы это все решить, необходимо не спеша и основательно вести переговоры. И мы с господином Путиным на этот раз смогли обсудить очень широкий круг вопросов, причем основательно и ничего не тая и действительно по душам. Необходимы отношения личной доверительности между главами государств. Это очень важно. И на этот раз я считаю, ощущаю, что такие отношения личного доверия, доверительности между мною и Президентом Путиным установились. И такой вопрос, такую проблему невозможно решить без решимости лидеров двух наших стран.
 
В.ПУТИН: Я бы добавил.
 
Во-первых, хочу согласиться с тем, что на протяжении последних лет, по сути, переговоры по мирному договору остановились. И нам сегодня удалось достигнуть договоренности о том, что мы контакты по этому направлению возобновим.
 
Это, конечно, не значит, что завтра мы все уже решим, если 67–68 лет проблема не была решена. Но, во всяком случае, мы продолжим работу над этим сложным, но таким важным для обеих сторон вопросом.
 
ВОПРОС: Известно, что после трагедии на ядерной станции энергетика Японии испытывает серьезные проблемы. И вопрос в том, насколько Россия готова помогать, насколько энергетика вообще важный фактор сейчас для экономических отношений двух стран?
 
И можете ли вы выделить какие-то проекты, может быть, на Дальнем Востоке, которые могли бы сейчас, скажем так, возглавить это сотрудничество в рамках помощи Японии по энергетике? Может быть, это завод по производству сжиженного газа, например.
 
В.ПУТИН: Конечно, мы отдаем себе отчет в том, что наши японские друзья столкнулись с большой проблемой. Если моя информация верна, из 50 крупных блоков атомных электростанций работает только два. И правительство господина Абэ, конечно, стоит перед очень сложными вопросами и задачами. Очень много выпадающих генераций, и мы прекрасно это понимаем.
 
Запасы углеводородов в России такие, что мы способны обеспечить и растущие потребности экономики Японии не в ущерб нашим традиционным партнерам и не в ущерб развивающейся российской экономике.
 
Мы – соседи, и с точки зрения логистики, географической близости такое сотрудничество является вполне логичным, понятным и эффективным. Это может быть совместная добыча углеводородов, совместное строительство заводов по сжижению.
 
«Газпром» готов вложить свои ресурсы в новые мощности по приемке газа на территории самой Японии, вложить деньги в газопроводные системы на территории Японии. Готовы рассмотреть возможность строительства дополнительных энергетических мощностей на территории Российской Федерации с последующей поставкой электроэнергии в Японию. В этой связи можем совместно работать и в сфере судостроения, имея в виду строительство мощностей на Дальнем Востоке для строительства танкеров по доставке сжиженного природного газа нашим японским партнерам.
 
Наконец, возможна совместная работа по возобновляемым источникам энергии. Эта работа, безусловно, может значительно продвинуть наше сотрудничество в сфере экономического взаимодействия.
 
С.АБЭ: Итак, вопрос энергетики, насчет нашего совместного сотрудничества. Это является той сферой, на которую уже опирается японо-российское экономическое сотрудничество или взаимодействие. В настоящий момент 10 процентов потребления в Японии природного газа – это газ, который был импортирован из России.
 
И если в дальнейшем будет развиваться это направление, то есть если в дальнейшем будет увеличиваться экспорт этой продукции в Японию, это будет означать для России расширение рынка сбыта, а для Японии это будет означать диверсификацию источников импорта – стран, из которых Япония импортирует эту продукцию. А также это приведет к сокращению расходов на приобретение топлива в Японии. Поэтому я считаю, что в этой сфере мы можем создать отношения, которые обеим сторонам выгодны.
 
И поэтому, что касается сферы энергетики, а также природного газа, нефти, то есть энергетики в целом, я считаю, что в дальнейшем мы можем еще больше развивать взаимовыгодные отношения.
 
ВОПРОС: В первую очередь вопрос Премьер-министру господину Абэ. Пока не решен вопрос принадлежности северных территорий, островов, российская сторона развивает, налаживает инфраструктуру на этих островах. Компании, в том числе иностранные компании или с участием иностранных лиц, например, развивают такие проекты, как строительство, а также создание геотермических станций, других объектов. То есть на тех островах управление сейчас до сих пор фактически находится под управлением России. Такая действительность является неприемлемой для японской стороны. Как бы Вы прокомментировали такую ситуацию?
 
Мой вопрос Президенту Путину. Россия и в дальнейшем будет продолжать, намерена или планирует продолжать такую политику в тех землях? Если да, то как Вы считаете, каким образом это может повлиять на переговорный процесс с Японией по мирному договору?
 
С.АБЭ: Да, что касается текущей ситуации, это не совпадает с позицией японской стороны. Но в совместном заявлении, которое мы приняли вместе с Президентом Путиным, имеются такие слова, что стороны будут прилагать усилия для преодоления тех разногласий, которые существуют в позициях двух наших стран.
 
И для того, чтобы коренным образом решить ситуацию, единственное, что нужно сделать – это решение вопросов северных территорий. И мы с Президентом Путиным на этот раз договорились о том, что будем ускорять весь этот переговорный процесс. Это означает, что мы будем ускорять переговорный процесс по мирному договору.
 
В.ПУТИН: Я посмотрел, Вы добросовестно зачитали этот вопрос по бумаге. Я бы попросил Вас передать тем, кто Вам его продиктовал, следующее: эта проблема (не мы ее создали) досталась нам из прошлого, еще почти 100 лет назад. И мы искренне хотим ее решить на приемлемых условиях для обеих сторон. Если вы хотите нам помочь, то это возможно: нужно создавать условиях доброжелательного друг к другу отношения и создания обстановки доверия.
 
А если вы хотите помешать, что тоже возможно, то можете продолжать задавать жесткие, прямые вопросы, на которые всегда будете получать такие же жесткие, прямые ответы. А как иначе-то? В данном случае хочу сказать, что на этих территориях проживают такие же граждане Российские Федерации, как и все другие наши граждане, проживающие где угодно. Мы обязаны о них думать, обязаны думать об уровне их жизни.
 
А официальная позиция Российской Федерации по заключению мирного договора хорошо известна. Но мы сегодня собрались не для этого, а для того чтобы возобновить переговоры по мирному договору и искать пути решения этой проблемы.
 
Спасибо.
 
Москва, Кремль
29 апреля 2013 года, 17:20
Администрация Президента РФ.