Михаил Гусман и Синдзо Абэ. ТАСС
Михаил Гусман и Синдзо Абэ. ТАСС
Премьер-министр Японии Синдзо Абэ по итогам визита президента РФ Владимира Путина в префектуру Ямагути и Токио дал эксклюзивное интервью первому заместителю генерального директора ТАСС Михаилу Гусману, в котором прокомментировал результаты переговоров с российским лидером, затронул темы развития двустороннего сотрудничества в области экономики и безопасности, а также рассказал о том, что побудило его стать политиком.
 
- Уважаемый премьер-министр, большое спасибо за возможность встречи с вами. Сегодня нерабочий день, поэтому вам особенное спасибо. Вот только что завершился визит президента России Владимира Путина в Японию, он побывал на вашей родине в префектуре Ямагути. Как вы оцениваете итоги визита? У вас была встреча с российским президентом, с которым вы встречались уже несколько раз. Как у вас обстоят дела с тем, что называется personal chemistry?
 
- Если говорить о том, сходимся ли мы характерами, то я думаю, что если бы мы не сходились характерами, то нам бы не удалось целых 16 раз провести встречи на высшем уровне, не удалось бы за один только этот год целых 4 раза провести встречи на высшем уровне, не удалось бы продвинуть дискуссию, нацеленную на заключение мирного договора.
 
Именно поэтому на протяжении двух дней мы провели встречи общей протяженностью шесть с половиной часов, а на моей малой родине, в городе Нагато в префектуре Ямагути, провели встречу общей протяженностью 5 часов, до 11 часов вечера. Также мы провели встречу тет-а-тет продолжительностью 95 минут. В результате нам удалось продемонстрировать серьезный настрой обоих лидеров на решение проблемы мирного договора.
 
Заключение мирного договора, проблему которого не удавалось решить на протяжении около 70 лет, приведет к большому скачку в отношениях двух стран. Я оцениваю итоги визита таким образом, что состоявшиеся переговоры послужили важным и большим шагом вперед на пути к заключению мирного договора между Японией и Россией. Считаю, что визит президента Путина в Японию способствовал новому, большому взлету двусторонних отношений.
 
Кроме того, в этот раз я передал президенту Путину письмо от бывших жителей островов, и он с неподдельной серьезностью это письмо прочитал. Также большим успехом я считаю то, что нам с президентом Путиным удалось договориться о скорейшем рассмотрении на основе гуманитарных соображений проекта по реализации возможности для бывших жителей островов свободно посещать могилы своих предков и свою малую родину.
 
- Наши отношения имеют очень богатую, насыщенную историю. В прошлом году исполнилось 160 лет со дня подписания в 1855 году российско-японского договора о мире. В этом году отметили 60 лет декларации, восстановившей отношения между Японией и Россией. Если в контексте этих вех посмотреть на сегодняшнее состояние наших отношений, то как вы оцениваете нынешнее состояние и будущее отношений между Японией и Россией? Вы предложили президенту Путину план из восьми пунктов. Там всё: и бизнес, и экономика, и гуманитарная сфера. Как вы смотрите на то, как эти пункты реализуются? В чем вы видите потенциал наших отношений, и что вы в этом контексте обсуждали с российским президентом?
 
- Вы спросили о том, что я думаю о нынешнем состоянии и будущем (японо-российских отношений). Я думаю, что этот момент как раз очень важен с точки зрения того, чтобы заключить мирный договор и развивать отношения между двумя странами. Какое будущее могут открыть для себя Япония и Россия путем сотрудничества с прицелом на будущее, а не ведя дискуссию с акцентом только на прошлое? Это касается и четырех островов: какое будущее есть у этих четырех островов? И что нужно сделать, чтобы сделать это будущее лучше для россиян и японцев? «Новый подход» состоит в том, чтобы найти путь решения проблем, размышляя об этих вопросах.
 
Я считаю большим достижением то, что в этот раз нам удалось достигнуть договоренности о совместной хозяйственной деятельности на четырех островах. Данная совместная хозяйственная деятельность проводится в свете общего понимания того, что она ведется не в ущерб позиций Японии и России по проблеме заключения мирного договора, и данный «особый режим» устанавливается только между Японией и Россией. Благодаря этому Япония и Россия будут сотрудничать.
 
Я также считаю, что благодаря тому, что российские жители четырех островов и японцы реально почувствуют, как достигаются различные результаты, это приведет к пониманию значения японо-российского сотрудничества и решения проблемы мирного договора. Кроме того, я полагаю, что именно японо-российские отношения заключают в себе больше всего возможностей и можно сказать, что возможности эти безграничны.
 
Мы с президентом Путиным пришли к выводу, что при обоюдном стремлении у Японии и России есть безграничные возможности для развития отношений во всех сферах. Именно поэтому я считаю, что совместная хозяйственная деятельность на четырех островах в рамках «особого режима» является важным шагом по направлению к решению проблемы мирного договора.
 
Предложенный мной план сотрудничества из восьми пунктов - это конкретный план для того, чтобы как раз сейчас раскрыть потенциал отношений между двумя странами, которые заключают в себе больше всего возможностей. Этот план затрагивает не только экономику и бизнес, он принесет и плюсы, напрямую связанные с повседневной жизнью российских граждан, в таких сферах, как медицина и городская среда.
 
Кроме того, он нацелен на межрегиональные, спортивные и молодежные обмены. Одна из целей плана сотрудничества из восьми пунктов - сделать возможными непосредственные контакты между как можно большим числом граждан Японии и России. Я думаю, что благодаря этому народы обеих стран смогут реально ощутить преимущества развития японо-российских отношений.
 
Как я и обещал на сентябрьском Восточном экономическом форуме, я планирую присутствовать и на Восточном экономическом форуме будущего года. В том числе и в рамках этого посещения я хотел бы удостовериться в дальнейшем успешном развитии плана сотрудничества из восьми пунктов и широко раскрыть возможности, которыми обладают японо-российские отношения.
 
Что касается японо-российских отношений до настоящего момента, то Япония хотела решить проблему принадлежности четырех островов и заключить мирный договор. При этом Япония всегда считала, что если продвигать в первую очередь сотрудничество в экономической сфере, то двигаться вперед будет только сотрудничество в экономической сфере и российская сторона не будет идти на сотрудничество в переговорах о проблеме мирного договора. В свою очередь российская сторона подозревала, что цель японской стороны состоит только в заключении мирного договора и она не думает о том, чтобы развивать японо-российские отношения путем осуществления экономического сотрудничества. Из-за того, что обе стороны заперлись каждая в своей цитадели подозрений, мы на протяжении около 70 лет не могли прийти к заключению мирного договора.
 
Нынешнее предложение из 8 пунктов - одно из проявлений конкретизации решения применить новый подход, заключающийся в том, чтобы сформировать доверие, показав, насколько прекрасными станут наши отношения, как улучшится жизнь народов двух стран и родятся новые богатства путем сотрудничества двух стран на основе отношений доверия между мной и президентом Путиным, если мы выйдем из своих цитаделей подозрений и отбросим подобный образ мыслей.
 
- Япония - одна из ключевых стран Азиатско-Тихоокеанского региона. Это развивающийся, очень динамично развивающийся регион, экономика растет. В то же время по-прежнему остаются все проблемы, связанные с безопасностью этого региона. В частности, Япония соседствует с КНДР, и некоторые ее действия в Японии вызывают озабоченность. Как вы рассматриваете проблемы безопасности вашего региона, и какую, на ваш взгляд, роль могла бы играть Россия в обеспечении этой безопасности?
 
- Действительно, ситуация с безопасностью в Азиатско-Тихоокеанском регионе становится все более сложной. Последние действия Северной Кореи, о которых вы упомянули в вашем вопросе, вызывают большое беспокойство с точки зрения мира и безопасности Азиатско-Тихоокеанского региона. Я думаю, что если в Азиатско-Тихоокеанском регионе Япония и Россия станут партнерами, которые могут сотрудничать и в области безопасности, то, без сомнения, этот регион станет более стабильным и мир в этом регионе станет прочным.
 
С этой точки зрения между Японией и Россией ведется широкий диалог, в первую очередь между Советом национальной безопасности Японии и Советом безопасности России.
 
Как я об этом недавно говорил и с президентом Путиным, мы стремимся к более тесному взаимопониманию. Например, Северная Корея продолжает провокационные действия в виде запусков континентальных ракет, ядерных испытаний, и я считаю, что нам удалось достичь результатов в итоге тесного сотрудничества с Россией в качестве государства-члена Совета Безопасности ООН при принятии резолюции 2321.
 
Я считаю, что Япония и Россия должны в будущем еще больше сотрудничать, с тем чтобы Северная Корея должным образом выполняла многократные резолюции Совета Безопасности, включая резолюцию 2321. Я также надеюсь, что Россия будет играть конструктивную роль. Кроме того, между Японией и Северной Кореей существует проблема похищений японских граждан. Решение проблемы похищений является важнейшей задачей моего правительства, мы нуждаемся также в сотрудничестве России, и об этом я сказал и президенту Путину. Надеюсь на понимание и сотрудничество России.
 
- У вас была совместная пресс-конференция с российским президентом, и наш президент, Владимир Путин, с благодарностью и теплом говорил о том гостеприимстве, которое вы, премьер-министр, оказали ему на Вашей малой родине, Ямагути, как вы там провели время. Приоткройте немножко занавес. Как вы проводили время в Ямагути? Что вы там вместе делали? Вы долгое время там были один на один. Честно признайтесь, почему у вас родилась идея начать визит российского президента именно на вашей малой родине, в префектуре Ямагути.
 
- Приглашение на мою малую родину равнозначно приглашению в мой дом, где я прожил долгие годы.
 
Когда приходишь в дом человека, где он живет много лет, понимаешь частично характер этого человека. Я думаю, что очень важно и для того, чтобы в будущем еще более углубить мои с президентом Путиным отношения, чтобы он посмотрел мою малую родину, и чтобы мы поговорили на моей малой родине, с тем чтобы он понял, какой я человек.
 
- И, по вашему впечатлению, он это почувствовал?
 
- Когда мы только встретились с президентом Путиным, он в первую очередь поблагодарил меня за приглашение на мою малую родину. Он также сказал, что очень рад, что смог приехать на мою малую родину, что малая родина - очень важное место для человека и что он благодарит меня за приглашение сюда.
 
Местные жители тоже очень радовались визиту президента Путина и встретили его с большим гостеприимством. Мне кажется, что благодаря этому нам удалось провести встречу в очень хорошей атмосфере.
 
На моей малой родине редко бывает снег в декабре, но как это ни удивительно, был большой снегопад. Президент Путин сказал мне, что этот снежный пейзаж был очень красив и похож на сказочный мир. И когда я сказал: «Вы приехали из России, поэтому снег для вас, наверное, не в диковинку», - то он ответил, что рад, что ему удалось посмотреть на снежный пейзаж, который отличается от российского.
 
- Тогда нам надо будет постараться, чтобы, когда вы приедете в Россию, цвела сакура.
 
- Когда я возвращаюсь на родину, то чувствую себя очень спокойно, и я думаю, что благодаря тому, что я не чувствовал напряжение, наверное, президент Путин мог тоже почувствовать себя спокойно, и я думаю, что он также смог насладиться вкусным сакэ и едой.
 
- Я могу только сказать, что я уверен, что после посещения нашим президентом малой родины премьер-министра уж точно количество российских гостей, российских туристов будет намного больше. Вы, премьер-министр, потомственный политик. Ваш дед был премьер-министром. Я знаю, что ваш отец был министром иностранных дел и много что сделал для развития российско-японских отношений. И вы сами уже второй раз стали премьер-министром. Я знаю, что вы очень много делаете для воплощения в жизнь наследия вашего деда, вашего отца. Если представить, что ваш отец вернулся, то, как вы считаете, каковы были бы его оценки нынешнего состояния наших отношений и какие бы советы он вам дал?
 
- От своего деда я научился тому, что если речь идет о политике, которую ты считаешь правильной, если это вывод, к которому ты пришел в результате тщательных раздумий, то нужно проводить ее решительно и твердо, а иногда и с опасностью для жизни.
 
От отца же я научился тому, что, решая какую-то проблему, нужно подходить к ней с искренними и серьезными намерениями, и на переговорах с партнером также необходима решимость и настрой искренне и серьезно общаться.
 
На самом деле, мой отец Синтаро Абэ в прошлом был корреспондентом газеты "Майнити". Он раньше других сообщил о японо-советской совместной декларации 1956 года. То, что «Майнити» разместила эту статью в качестве главной на первой странице, было главной наградой для моего отца в качестве газетного журналиста.
 
С тех пор для моего отца заключение японо-советского мирного договора было делом всей жизни. И в свои последние годы жизни, в 1990 году, он, превозмогая болезнь, посетил Советский Союз и смог добиться от президента советской стороны обещания мудро решить этот вопрос.
 
Кроме того, он передал тогдашнему президенту Горбачеву, что непременно хотел бы, чтобы президент посетил Японию в следующем году, в период, когда будет цвести сакура, и в апреле президент посетил Японию, но дело в том, что состояние моего отца сильно ухудшилось и он лежал в больнице, однако он посчитал, что к тому, о чем сам попросил, нужно относиться добросовестно, нужно ответить на выполнение обещания партнером, поэтому он превозмог свою болезнь, временно покинул больницу и отправился на встречу.
 
При этом присутствовал и я, и как раз в тот месяц мой отец покинул наш мир. Я смог увидеть как раз это его упорное желание решить эту задачу японо-советских отношений, пусть и ценой дней своей жизни. В то время я принял решение вступить на путь политики и наследовать стремления моего отца.
 
Я рад, что мне удалось встретить президента Путина на земле Нагато, где покоится мой отец.
 
- Мы с вами не виделись три года, и в этом году вы выглядите еще моложе и энергичнее, чем три года назад. Как вы поддерживаете спортивную форму? По-прежнему играете в гольф? Я знаю, что вы любите гольф и занимаетесь также стрельбой из лука, а также активно пользуетесь Facebook. Наверное, очень сложно найти свободное время. Как вам удается поддерживать спортивную форму?
 
- Гольф для меня важное хобби и как спорт, и как возможность соприкоснуться с природой. Иногда я хожу попотеть в тренажерный зал. Чтобы освежить голову, я также читаю и смотрю фильмы. Я думаю, что для политика очень важно таким образом делать что-то для смены настроения.
 
- Уже в Ямагути идет снег, в России уже снег. Что бы вы хотели пожелать россиянам накануне Нового года?
 
- Я хотел бы, чтобы следующий год стал годом дальнейшего развития японо-российских отношений на основе благоприятной основы, заложенной в результате нынешней встречи в Нагато. Я хотел бы, чтобы 2017 год стал годом, в котором хотя бы немного реализуется то, к чему мы прилагали усилия в 2016 году.
 
ТАСС, 18.12.16
http://tass.ru/opinions/interviews/3883488